tim76

tim76 2012-08-17

Где наша роза?
Друзья мои!
Увяла роза,
Дитя зари!...
Не говори:
Вот жизни младость,
Не повтори:
Так вянет радость,
В душе скажи:
Прости! жалею.....
И на лилею
Нам укажи.(с)
Александр Пушкин.

samire

samire 2012-08-17

Gdzież nasza róża,
Pytam was bracia?
Zwiędła nam róża,
Dziecko to ranka.
Tylko mi nie mów:
Tak młodość więdnie!
Tylko mi nie mów:
Tak życie biegnie!
Kwiatkowi powiedz:
Przebacz, żałuję!
I wskaż gdzie lilia
Nas oczekuje.

samire

samire 2012-08-17

Moja jeszcze nie zwiędła... :)

tim76

tim76 2012-08-17

Аааа… а в переводе другая смысловая нагрузка. :)

tim76

tim76 2012-08-17

Пушкин он гений, его очень сложно перевести, даже невозможно. )

samire

samire 2012-08-17

Wiem...to nie moje tłumaczenie.Róża...symbol przemijania...więdnie, gaśnie jak życie....Biała lilia...to śmierć...

tim76

tim76 2012-08-17

Да , в стихотворении философский подтекст.
Символика розы:
http://www.symbolarium.ru/index.php/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B0

samire

samire 2012-08-17

Marzy mi się czarna róża...tajemna, trochę mroczna, kusząca niczym zakazany owoc, zmysłowa...

tim76

tim76 2012-08-17

А почему черная?

samire

samire 2012-08-17

Pociąga mnie...swoją niedostępnością , pozornym chłodem, wewnętrznym ogniem i żarem...Jest nieokiełznana...zagadkowa...bliżej jej do piekła bram niż do raju...

dodaj komentarz

kolejne >